🔪 Slice through the ordinary with Yaxell's extraordinary craftsmanship!
The Yaxell 200 mm (8 inch) Japanese Chef's Knife is a masterfully crafted kitchen tool featuring 101 layers of stainless steel, designed for precision and durability. Weighing just 95 grams, it combines lightweight handling with exceptional performance, making it a must-have for both professional chefs and home cooking enthusiasts.
Brand | Yaxell |
Model Number | 10UK352920UK10 |
Product Dimensions | 8.89 x 2.54 x 38.1 cm; 95 Grams |
Material | Stainless Steel |
Item Weight | 95 g |
A**Y
nice and sharp
A professional chef knife, nice and sharp, although some issue happened during the delivery, by the perfect customer service, I get the dream knife, once use the knife, the kitchen experience is changed forever.
ア**ラ
カッコいい!
見た目のカッコよさと切れ味が抜群によく、良い買い物が出来ました(^ ^)
T**Y
It is great knife with outstanding quality
Extremely sharp be very very careful. It is great knife with outstanding quality. Packaging was very good
麦**,
Five Stars
Best knife ever!
A**ー
日常使用というよりも幻術品のレベル
この包丁を日常使うとなると、それなりの勇気がいるかも(笑) 素人シェフとしては、芸術品として眺めておくのも良いかもしれない。
B**O
一般人には重たく大きい
今まで使ってきた包丁の中で一番高くて大きく重く硬質感が有る。一般人には大きく重すぎる。やはりシェフ包丁なのか?家内は一度も使わない。梱包されていたパンフレットはダサい。何カ国語も説明が付く。この包丁は海外向けに作ったのだろう。モデルも酷いし写真も良くない。パンフを見た時は中華製かと思えた・・・高級感に程遠い。 刻印も紋様の中に入れているから読み取りづらいし「豪 百壱層鋼」なので日本人にはなんの有り難みも無い今までの包丁はどれも背をノギスで測ると1.8ミリ位だったがこれは2.1ミリも有るのでたわむ事は無い。 最初使った料理はブリ大根だった。ブリの切り身を好みの大きさにカットする時、骨が当たった。躊躇したが包丁が硬いから大丈夫だと思い骨ごとぶった切った。後でルーペで見ると僅かな刃こぼれが生じていた。後の祭りだが出刃では無いのでヤメておくべきだった。ブリやマグロやカツオを骨ごといってはいけない。今後、自分で研げるか心配な所だ。 追記:買ってから3ヶ月が経った。刃こぼれした所から数ヶ所、茶色のサビが出始めため何度か研ぎ直した。魚の骨ごとは最初だけで硬い物はカボチャとフランスパン位なのに刃こぼれはV10鋼や粉末ハイス鋼より酷い。当家には天然砥石は無いが砥石が数本あるので何とか自分で砥げた。しかしV10鋼や粉末ハイス鋼より時間が掛かる。シャー、シャー音があまり出なく砥汁があまり出ない。仕方なくV10鋼や粉末ハイス鋼の包丁を砥いだ後の砥汁を利用した。 この包丁は実用には向かない包丁だ。砥ぎに時間が掛かるし手入れも大変だ。今後この包丁を多く使って研いで手頃な長さにしなければならない。
Trustpilot
1 month ago
2 months ago